Giới thiệu sách
Thuyền Cá Việt Nam (Bìa Cứng)
Cuốn sách này viết về những đoàn tàu thuyền đánh cá dọc bờ biển Việt Nam trong hai thập kỉ đầu của thế kỷ 21, và nhất là từ năm 2005 đến năm 2016, khoảng thời gian tôi chụp các bức ảnh và thực hiện những ghi chép này. Mong rằng cuốn sách sẽ trở thành một bản hướng dẫn thực địa về tàu thuyền, và ở mức độ thấp hơn, về các bến bãi biển mà tàu thuyền đi qua, cũng như những tuyến đường cao tốc nối chúng với nhau. Về cơ bản, đây là một BẢN GHI BẰNG HÌNH ẢNH, với lời lẽ chỉ đủ để chú thích địa điểm, thời gian chụp cũng như ý nghĩa của chúng.
Khi đi lính, tôi từng thấy những con thuyền Việt Nam, ví dụ những con tàu đi biển màu xanh nhạt đẹp đẽ ở Vũng Tàu và những chiếc thuyền trên sông có đôi mắt to gần Bến Tre và Cần Thơ, nhưng chúng đã ngủ yên trong trí nhớ tôi suốt bao năm mải mê làm việc nuôi sống gia đình. Tuy nhiên, vào năm 2004, tôi bắt gặp một bức ảnh, đúng hơn là một tấm bưu thiếp du lịch, với cây cọ bên bãi cát trắng, với một đôi thuyền đánh cá màu xanh nhạt tuyệt đẹp ở hậu cảnh. Câu chuyện vẫn còn dài, nhưng nói chung ngay sau đó tôi đã quyết định đi thử xem. Bây giờ, sau 12 năm, tôi có cuốn sách này.
Cuốn sách được chia thành sáu phần chính, với các nội dung về kiểu dáng, kĩ thuật đóng tàu thuyền, ngư cụ và các vấn đề khác, nhưng về tổng thể cuốn sách là một chuyến đi ít nhiều trực tiếp (và do đó là một chuyến đi tưởng tượng) từ đảo Phú Quốc (ở phía tây nam Việt Nam) đến vịnh Hạ Long và Móng Cái, ở cực đông bắc, có dừng lại ở hầu hết các bến cảng chính trên đường đi, và rẽ vào các cửa sông cũng như bãi biển ít người biết đến.
Ban đầu tôi dự định cuốn sách sẽ là một bản thống kê đầy đủ về đội tàu thuyền hiện tại. Tôi cũng đã nghĩ rằng công việc thực địa có thể được thực hiện trong một chuyến đi dài 6 hoặc 8 tuần là cùng. Nhưng tôi đã sai. Tôi cần tới 11 chuyến đi thực địa và khoảng 70 tuần trên đất liền.
Tôi dự định ngôn ngữ cuốn sách sẽ không nặng tính kĩ thuật, mà là ngôn ngữ đối với những người thường quen thuộc với tàu thuyền cùng một số biệt ngữ kì quặc thường được dùng để mô tả chúng. Tuy nhiên, thật sự khó mô tả chi tiết điều gì mà không sử dụng những từ ngữ cụ thể thực sự liên quan đến chi tiết được đề cập. Vì vậy, tôi đã sử dụng một lượng nhất định biệt ngữ "truyền thống" về tàu thuyền. Có một bảng chú giải ở cuối sách sẽ làm cho hầu hết ngôn ngữ tối nghĩa trở nên rõ ràng hơn một chút đối với bất kì ai không gắn bó nhiều với tàu thuyền. Ngoài ra, hẳn sẽ có những người hiếu kì muốn xem qua bảng thuật ngữ chỉ để biết tôi đã sử dụng hoặc lạm dụng ngôn ngữ như thế nào.
Cuối cùng, trong tiếng Anh, tàu thuyền thường mang tính nữ, dù cho lớn hay nhỏ, cứng cáp, to bè hay thanh lịch, đẹp đẽ hay xấu xí, tất cả đều mang tính nữ. Trong suy nghĩ của tôi, hầu hết tàu thuyền là những quý cô. Tôi nói về tàu thuyền theo cách đó, vì tôi vốn là người lễ độ, lịch sự.
Sách Thuyền Cá Việt Nam (Bìa Cứng) của tác giả Ken Preston, có bán tại Nhà sách online NetaBooks với ưu đãi Bao sách miễn phí và Gian hàng NetaBooks tại Tiki với ưu đãi Bao sách miễn phí và tặng Bookmark